يعتبر بحث مشکلات ترجمة التعبيرات الاصطلاحية إلى العربية في کتاب تييري دو مونبريال بعنوان: “عشرون عاماً قلبت موازين العالم من برلين إلى بکين” من البحوث المحكمة التي تهم الباحثين في الآداب والتربية والعلوم الاجتماعية والإنسانية؛ حيث يدخل بحث مشکلات ترجمة التعبيرات الاصطلاحية إلى العربية في کتاب تييري دو مونبريال بعنوان: “عشرون عاماً قلبت موازين العالم من برلين إلى بکين” في نطاق تخصصات كليات التربية والآداب والعلوم الاجتماعية والإنسانيات وغير ذلك.
{{معلومات الاستشهاد (التوثيق) للبحث في البحوث والرسائل العلمية}}

  • اسم مؤلف البحث: داليا الطوخي
  • عنوان البحث: مشکلات ترجمة التعبيرات الاصطلاحية إلى العربية في کتاب تييري دو مونبريال بعنوان: “عشرون عاماً قلبت موازين العالم من برلين إلى بکين”
  • اسم المجلة العلمية: فيلولوجى: سلسلة الدراسات الأدبية واللغوية (GSAL)
  • معلومات الإصدار: المجلد 37، العدد 73، يناير 2020، الصفحة 125-152

{{المعلومات الوصفية لملف البحث}}

  • نوع الملف: PDF
  • حجم الملف: 539 كيلوبايت
قرءاءة أون لاين تحميل الكتاب

للمزيد من الكتب في نفس تخصص كتاب:

مشکلات ترجمة التعبيرات الاصطلاحية إلى العربية في کتاب تييري دو مونبريال بعنوان: “عشرون عاماً قلبت موازين العالم من برلين إلى بکين” pdf

يرجى زيارة قسم: البحوث العلمية

حقوق الكتب المنشورة عبر مكتبة عين الجامعة محفوظة للمؤلفين والناشرين

لا يتم نشر الكتب دون موافقة المؤلفين ومؤسسات النشر والمجلات والدوريات العلمية

إذا تم نشر كتابك دون علمك أو بغير موافقتك برجاء الإبلاغ لوقف عرض الكتاب

بمراسلتنا مباشرة من هنــــــا

الكتاب السابق:
الكتاب الحالي: مشکلات ترجمة التعبيرات الاصطلاحية إلى العربية في کتاب تييري دو مونبريال بعنوان: “عشرون عاماً قلبت موازين العالم من برلين إلى بکين” pdf
الكتاب التالي:

اترك تعليقاً