يعتبر بحث Strategies of Translating Humor in the Animation: The Princess and The Frog and its Colloquial Egyptian Arabic Dubbed Version استراتيجيات ترجمة الفکاهة في فيلم الکرتون: الأميرة والضفدع والنسخة المدبلجة إلى اللهجة العامية المصرية من البحوث المحكمة التي تهم الأساتذة والباحثين الأكاديميين ولاسيما أبحاث مرحلة ما بعد الدكتوراة؛ حيث يدخل بحث Strategies of Translating Humor in the Animation: The Princess and The Frog and its Colloquial Egyptian Arabic Dubbed Version استراتيجيات ترجمة الفکاهة في فيلم الکرتون: الأميرة والضفدع والنسخة المدبلجة إلى اللهجة العامية المصرية في نطاق البحوث المحكمة التي خضعت للتحكيم من قبل أساتذة متخصصين ثم قُبلت للنشر بالمجلات العلمية.
{{معلومات الاستشهاد (التوثيق) للبحث في البحوث والرسائل العلمية}}

  • اسم مؤلف البحث: Ahmed Hamouda Abdelsalm Mohamed
  • عنوان البحث: Strategies of Translating Humor in the Animation: The Princess and The Frog and its Colloquial Egyptian Arabic Dubbed Version استراتيجيات ترجمة الفکاهة في فيلم الکرتون: الأميرة والضفدع والنسخة المدبلجة إلى اللهجة العامية المصرية
  • اسم المجلة العلمية: مجلة کلية الآداب و العلوم الإنسانية جامعة قناة السويس (JFHSC)
  • معلومات الإصدار: المجلد 4، العدد 38، سبتمبر 2021، الصفحة 80-114

{{المعلومات الوصفية لملف البحث}}

  • نوع الملف: PDF
  • حجم الملف: 721.04 كيلوبايت
لتحميل المزيد من الكتب المشابهة في ذات التخصص تفضل بزيارة قسم: غير مصنف
قرءاءة أون لاين تحميل الكتاب

حقوق الكتب المنشورة عبر مكتبة عين الجامعة محفوظة للمؤلفين والناشرين

لا يتم نشر الكتب دون موافقة المؤلفين ومؤسسات النشر والمجلات والدوريات العلمية

إذا تم نشر كتابك دون علمك أو بغير موافقتك برجاء الإبلاغ لوقف عرض الكتاب

بمراسلتنا مباشرة من هنــــــا

اترك تعليقاً