يعتبر بحث تحليل تقابلى للترجمة العربية لبعض الأغانى الأمريکية المدبلجة والمترجمة من الحکايات الخيالية فى أفلام الرسوم المتحرکة من البحوث المحكمة التي تهم الباحثين في دراسات التربية الخاصة وعلوم الإعاقة؛ حيث يدخل بحث تحليل تقابلى للترجمة العربية لبعض الأغانى الأمريکية المدبلجة والمترجمة من الحکايات الخيالية فى أفلام الرسوم المتحرکة في نطاق تخصصات علوم التربية الخاصة والإعاقة البدنية والذهنية وغير ذلك.
{{معلومات الاستشهاد (التوثيق) للبحث في البحوث والرسائل العلمية}}

  • اسم مؤلف البحث: نوران علاء الدين عبد الفتاح صبحي
  • عنوان البحث: تحليل تقابلى للترجمة العربية لبعض الأغانى الأمريکية المدبلجة والمترجمة من الحکايات الخيالية فى أفلام الرسوم المتحرکة
  • اسم المجلة العلمية: بحوث (BUHUTH)
  • معلومات الإصدار: المجلد 1، العدد 4، إبريل 2021، الصفحة 73-94

{{المعلومات الوصفية لملف البحث}}

  • نوع الملف: PDF
  • حجم الملف: 568.11 كيلوبايت
قرءاءة أون لاين تحميل الكتاب

للمزيد من الكتب في نفس تخصص كتاب:

تحليل تقابلى للترجمة العربية لبعض الأغانى الأمريکية المدبلجة والمترجمة من الحکايات الخيالية فى أفلام الرسوم المتحرکة pdf

يرجى زيارة قسم: بحوث الآداب والتربية

حقوق الكتب المنشورة عبر مكتبة عين الجامعة محفوظة للمؤلفين والناشرين

لا يتم نشر الكتب دون موافقة المؤلفين ومؤسسات النشر والمجلات والدوريات العلمية

إذا تم نشر كتابك دون علمك أو بغير موافقتك برجاء الإبلاغ لوقف عرض الكتاب

بمراسلتنا مباشرة من هنــــــا

الكتاب السابق:
الكتاب الحالي: تحليل تقابلى للترجمة العربية لبعض الأغانى الأمريکية المدبلجة والمترجمة من الحکايات الخيالية فى أفلام الرسوم المتحرکة pdf
الكتاب التالي:

اترك تعليقاً